論語曰, 君子不以紺緅飾.(군자불이감추식)
논어에 이르길(論語曰), 군자는(君子) 감색과 추색으로(以紺緅) 꾸미지 않는다(不飾).
[集說] 朱子曰君子, 謂孔子. 紺, 深靑揚赤色, 齊服也, 緅, 絳色, 三年之喪, 以飾練服也. 飾, 領緣也.
[集說] 주자가 말하길(朱子曰) 군자는(君子), 공자를 말한다(謂孔子). 감색은(紺), 짙은 청색에(深靑) 적색을 드러낸 것이고(揚赤色), 재계할 때 입는 옷이고(齊服也), 추색은(緅), 붉은색이니(絳色), 3년 상에서(三年之喪), 그것으로(以) 연복을 꾸미는 것이다(飾練服也). 식은(飾), 선 두르는 것이다(領緣也).
紅紫不以爲褻服.(홍자불이위설복)
홍색과 자색은(紅紫) 평상복을 만들지 않는다(不以爲褻服).
[集說] 朱子曰紅紫, 間色, 不正, 且近於婦人女子之服也. 褻服, 私居服也, 言此則不以爲朝祭之服, 可知.
[集說] 주자가 말하길(朱子曰) 홍과 자는(紅紫), 간색이니(間色), 바르지 않고(不正), 또(且) 부인과 여자의 옷에(於婦人女子之服) 가깝다(近也). 설복은(褻服), 평상시 입는(私居) 옷이니(服也), 이것을 말했다면(言此則) 조복과 제복을 만들지 않았음을(不以爲朝祭之服), 알 수 있다(可知).
當暑袗絺綌, 必表而出之.(당서진치격 필표이출지)
더울 때는(當暑) 홑겹(袗) 갈포옷을 입고(絺綌), 반드시(必) 겉에 입고(表而) 밖으로 나오도록 한다(出之).
[集說] 朱子曰袗, 單也. 葛之精者曰絺, 麤者曰綌. 表而出之, 謂先著裏衣, 表絺綌而出之於外, 欲其不見體也.
[集說] 주자가 말하길(朱子曰) 진은 홑이다(袗, 單也). 갈포의 가는 것을(葛之精者) 치라 하고(曰絺), 마를(麤者) 격이라 한다(曰綌). 표이출지는(表而出之), 먼저(先) 속옷을 입고(著裏衣), 갈포옷을 겉에 입어(表絺綌而) 바깥에 나오도록 한 것이니(出之於外), 그 몸이 보이지 않게 하려는 것을(欲其不見體) 말한다(謂也).
'오서(五書) 읽기 > 소학집주(小學集註)' 카테고리의 다른 글
[소학집주(小學集註) 경신(敬身) 명의복(明衣服) 3-38] 공자가 조문할 때 옷 입는 예절 (0) | 2024.10.29 |
---|---|
[소학집주(小學集註) 경신(敬身) 명의복(明衣服) 3-37] 무소불패(無所不佩) / 군자는 옥을 몸에서 떼지 않는다 (0) | 2024.10.29 |
[소학집주(小學集註) 경신(敬身) 명의복(明衣服) 3-35] 관의불순소(冠衣不純素) / 부모가 살아 계실 때와 돌아가셨을 때의 꾸밈 (0) | 2024.10.29 |
[소학집주(小學集註) 경신(敬身) 명의복(明衣服) 3-34] 관례할 때 축하하는 말 (0) | 2024.10.29 |
[소학집주(小學集註) 경신(敬身) 명위의(明威儀) 3-33] 활쏘기는 예절에 맞아야 한다 (0) | 2024.10.29 |