본문 바로가기
오서(五書) 읽기/소학집주(小學集註)

[소학집주(小學集註) 계고(稽古) 입교(立敎) 4-4] 정장면립(正牆面立) / 배우지 않으면 담을 마주 보고 선 것과 같을 것이다

by मोक्ष 2024. 11. 1.
반응형

孔子謂伯魚曰, 女爲周南召南矣乎.(공자위백어왈 여위주남소남의호) 人而不爲周南召南, 其猶正墻面而立與也. (인이불위주남소남 기유정장면이립여야) 右, 立敎.

공자가(孔子) 백어에게 일러 말하길(謂伯魚曰), 너는(女) 주남과 소남을 배웠느냐(爲周南召南矣乎). 사람이면서(人而) 주남과 소남을 배우지 않으면(不爲周南召南), 그것은(其) 담장을 정면으로 마주하고(正墻面而) 선 것과(立) 같을 것이다(與也). 이상은 입교다(右, 立敎).


[集解] 朱子曰爲, 猶學也. 周南召南, 詩首篇名, 所言, 皆修身齊家之事. 正牆面而立, 言卽其至近之地, 而一物無所見, 一步不可行.

[集解] 주자가 말하길(朱子曰) 위는 학과 같다(爲, 猶學也). 주남과 소남은(周南召南), 시 머릿편의 이름이고(詩首篇名), 말한 것은(所言), 모두(皆) 수신제가의 일이다(修身齊家之事). 정장면이립은(正牆面而立), 곧 그 아주 가까운 곳에 있어서(卽其至近之地, 而) 한 물건도 볼 수 없고(一物無所見), 한 발짝도(一步) 갈 수 없는 것을(不可行) 말한다(言).

반응형