본문 바로가기
오서(五書) 읽기/소학집주(小學集註)

[소학집주(小學集註) 계고(稽古) 명륜(明倫) 4-19] 읍혈삼년(泣血三年) / 군자는 이것을 어렵게 여긴다

by मोक्ष 2024. 11. 5.
반응형

高子皐之執親之喪也, 泣血三年, 未嘗見齒. 君子以爲難.(고자고지집친지상야 읍혈삼년 미상견치 군자이위난)

고자고가(高子皐之) 부모의 상을 치르면서(執親之喪也), 3년 동안 피눈물을 흘렸고(泣血三年), 일찍이 이빨을 보인 적이 없다(未嘗見齒). 군자는(君子) 이것을 어렵게 여긴다(以爲難).


[集說] 子皐, 名柴, 孔子弟子. 孔氏曰人涕淚, 必因悲聲而出, 血出則不由聲也. 子皐悲無聲, 其涕亦出, 如血之出. 故云泣血. 不見齒, 謂不笑也.

[集說] 자고는 이름이 시고(子皐, 名柴), 공자 제자다(孔子弟子).

공씨가 말하길(孔氏曰) 사람이(人) 울어서 눈물이 흐르면(涕淚), 반드시(必) 슬픈 소리를 따라서(因悲聲而) 나오고(出), 피가 나오면(血出則) 소리를 따른 것이 아니다(不由聲也). 자고의 슬픔에(子皐悲) 소리가 없고(無聲), 그 눈물이(其涕) 또한 나와서(亦出), 마치 피가 나오는 듯했다(如血之出). 그러므로(故) 피눈물이라고 말했다(云泣血). 이빨을 보이지 않은 것은(不見齒), 웃지 않은 것을 말한다(謂不笑也).

 

* 涕淚(체루): 울어서 흐르는 눈물.

반응형