본문 바로가기
오서(五書) 읽기/소학집주(小學集註)

[소학집주(小學集註) 가언(嘉言) 광경신(廣敬身) 5-79] 왕이불반(往而不返) - 학문으로 벼슬을 구하는 마음

by मोक्ष 2024. 12. 14.
반응형

胡子曰, 今之儒者, 移學文藝干仕進之心,(호자왈 금지유자 사학문예간사진지심) 以收其放心, 而美其身, 則何古人之不可及哉.(이수기방심 이미기신 즉하고인지불가급재) 父兄以文藝令其子弟, 朋友以仕進相招,(부형이문예영기자제 붕우이사진상초) 往而不返, 則心始荒而不治, 萬事之成, 咸不逮古先矣.(왕이불반 즉심시황이불치 만사지성 함불체고선의)

호자가 말하길(胡子曰), 지금의(今之) 유자들은(儒者), 문예를 배워(學文藝) 벼슬에 나가려는 마음을(干仕進之心), 그 흩어진 마음을 거두어(以收其放心, 而) 그 몸을 아름답게 하는 것으로(美其身) 옮긴다면(, 則) 어찌(何) 옛사람에게(古人之) 미치지 못하겠는가(不可及哉). 부형이(父兄) 문예로(以文藝) 그 자제에게 명하고(令其子弟), 붕우가(朋友) 벼슬에 나가는 것으로(以仕進) 서로 불러(相招), 가서(往而) 돌아오지 않는다면(不返, 則) 마음이(心) 비로소(始) 황폐해지고(荒而) 다스려지지 않고(不治), 온갖 일의 성취가(萬事之成), 모두(咸) 옛사람에(古先) 미치지 못한다(不逮矣).


[集解] 胡子, 名宏, 字仁仲. [增註] 言今之儒者學文藝而干仕進, 其用心最勤, 能移此心, 以存心修身, 雖古人, 亦可及也. 往而不返, 謂心馳逐於文藝仕進而不知返也. 心者, 萬事之本, 心旣荒. 故萬事之成, 皆不及古之人矣.

[集解] 호자는(胡子), 이름이 굉이고(名宏), 자는 인중이다(字仁仲). 

[增註] 지금 유학자들은(今之儒者) 문과 예를 배워서(學文藝而) 벼슬에 나가는 것에(干仕進), 그 마음 쓰는 것은(其用心) 가장 열심히 하니(最勤), 이 마음을 옮겨(能移此心, 以) 마음을 보존하고(存心) 몸을 닦는다면(修身), 비록(雖) 옛사람도(古人), 또한(亦) 따라갈 수 있음을(可及) 말한 것이다(也). 왕이불반은(往而不返), 마음이(心) 문예에(於文藝) 달려 쫓아가(馳逐) 벼슬하면서(仕進而) 돌아올 줄 알지 못하는 것을(不知返) 말한다(也). 마음이란(心者), 모든 일의 근본이고(萬事之本), 마음이(心) 이미 황폐하고(旣荒), 그러므로(故) 온갖 일이 이루어지는 것이(萬事之成), 모두(皆) 옛사람에 미치지 못한다(不及古之人矣).

반응형