본문 바로가기
오서(五書) 읽기/소학집주(小學集註)

[소학집주(小學集註) 명륜(明倫) 명군신(明君臣) 2-2-46] 어식어군(御食於君) /임금을 모시고 밥 먹는 예절

by मोक्ष 2024. 5. 11.
반응형

御食於君, 君賜餘, 器之漑者, 不寫, 其餘皆寫.(어식어군 군사여 기지개자 불사 기여개사)

임금을(於君) 모시고 먹을 때(食), 임금이(君) 남은 것을 주면(賜餘), 그릇을(器之) 씻을 수 있는 것은(漑者), <다른 그릇에> 쏟지 않고(不寫), 그 나머지는 모두(其餘皆) 쏟는다(寫).


[集成] 呂氏曰御食, 侍食也. [集解] 陳氏曰君以食之餘者, 賜之, 若陶器或木器可以洗滌者, 則卽食之, 或其器是萑(音丸葦也)竹所織. 不可洗滌者, 則傳寫於他器而食之, 不欲口澤之瀆也.

[集成] 여씨가 말하길(呂氏曰) 어식은(御食), 모시고 먹는 것이다(侍食也).

[集解] 진씨가 말하길(陳氏曰) 임금이(君) 먹고 남은 것으로(以食之餘者), 줄 때(賜之), 만약(若) 질그릇이나(陶器或) 나무그릇으로(木器) 씻을 수 있는 것이라면(可以洗滌者, 則) 바로 먹고(卽食之), 혹(或) 그 그릇이(其器) 갈대나 대로 엮은 것이어서(是萑竹所織), 씻을 수 없는 것이라면(不可洗滌者, 則) 다른 그릇에(於他器) 옮겨 쏟아서 먹으니(傳寫而食之), 입김으로 더럽히지 않으려는 것이다(不欲口澤之瀆也).

반응형