반응형
魯人爲長府.(노인위장부)
노나라 사람들이(魯人) 창고를 다시 지었다(爲長府).
長府, 藏名. 藏貨財曰府. 爲, 蓋改作之.
장부는(長府), 창고 이름이다(藏名). 재화를 보관하는 것을(藏貨財) 부라고 한다(曰府). 위는(爲), 대체로(蓋) 고쳐서 만드는 것이다(改作之).
閔子騫曰: “仍舊貫, 如之何?(민자건왈 잉구관 여지하) 何必改作?”(하필개작)
민자건이 말하길(閔子騫曰): “옛 일을 따르는 것이(仍舊貫), 어떤가(如之何)? 하필(何必) 다시 짓는가(改作)?”라고 했다.
仍, 因也. 貫, 事也. 王氏曰: “改作, 勞民傷財. 在於得已, 則不如仍舊貫之善.”
잉은(仍), 따름이다(因也). 관은(貫), 일이다(事也).
왕씨가 말하길(王氏曰): “개작은(改作), 백성을 힘들게 하고(勞民) 재물을 없앤다(傷財). 그만둘 수 있다면(在於得已, 則) 옛날의 좋은 점을(舊貫之善) 따르는 것만 못하다(不如仍).”라고 했다.
子曰: “夫人不言, 言必有中.”(부인불언 언필유중)
子曰: “저 사람은(夫人) 말을 <함부로> 하지 않지만(不言), 말하면(言) 반드시(必) 맞는 것이 있다(有中).”
○ 言不妄發, 發必當理, 惟有德者能之.
○ 말을(言) 함부로 하지 않지만(不妄發), 하면(發) 반드시(必) 이치에 맞으니(當理), 오직(惟) 덕 있는 사람만이(有德者) 할 수 있다(能之).
반응형
'오서(五書) 읽기 > 논어집주(論語集注)' 카테고리의 다른 글
[논어집주(論語集注) 선진(先進) 11-15] 과유불급(過猶不及) / 지나친 것은 모자란 것과 같다 (0) | 2024.09.08 |
---|---|
[논어집주(論語集注) 선진(先進) 11-14] 승당입실(升堂入室) / 당에 오르고 방에 들어가다 (0) | 2024.09.08 |
[논어집주(論語集注) 선진(先進) 11-12] 부득기사(不得其死) / 제자들을 가르치고 즐거워하는 공자 (0) | 2024.09.08 |
[논어집주(論語集注) 선진(先進) 11-11] 미지생 언지사(未知生 焉知死) / 삶도 모르는데 죽음을 어찌 알겠는가 (0) | 2024.09.07 |
[논어집주(論語集注) 선진(先進) 11-10] 안연후장(顔淵厚葬) / 문인들이 안연을 후하게 장사 지내다 (0) | 2024.09.07 |