반응형
子曰: “以不敎民戰, 是謂棄之.”(이불교민전 시위기지)
子曰: “가르치지 않은 백성을(不敎民) 써서(以) 싸움에 내보내는 것은(戰,) 이것은(是) 백성을 버리는 것이다(謂棄之).”
以, 用也. 言用不敎之民以戰, 必有敗亡之禍, 是棄其民也.
이는(以), 씀이다(用也). 가르치지 않은 백성을(不敎之民) 써서(用以) 전쟁에 내보내면(戰), 반드시(必) 패망하는 화가 있을 것이니(有敗亡之禍), 이것은(是) 그 백성을 버리는 것이란(棄其民) 말이다(言也).
반응형
'오서(五書) 읽기 > 논어집주(論語集注)' 카테고리의 다른 글
[논어집주(論語集注) 헌문(憲問) 14-2] 극벌원욕(克伐怨欲) / 빗나간 욕망 넷을 버리면 인한가요? (0) | 2024.09.21 |
---|---|
[논어집주(論語集注) 헌문(憲問) 14-1] 방유도곡(邦有道穀) / 나라에 도가 없는데 녹봉을 받는 것은 수치다 (0) | 2024.09.21 |
[논어집주(論語集注) 자로(子路) 13-29] 선인교민(善人敎民) / 선인이 백성을 7년 동안 가르치면 일어나는 일 (0) | 2024.09.21 |
[논어집주(論語集注) 자로(子路) 13-28] 절절시시(切切偲偲) / 선비의 조건 (0) | 2024.09.21 |
[논어집주(論語集注) 자로(子路) 13-27] 강의목눌(剛毅木訥) / 인한 사람의 네 가지 자질 (0) | 2024.09.21 |