본문 바로가기
오서(五書) 읽기/논어집주(論語集注)

[논어집주(論語集注) 헌문(憲問) 14-8] 사랑한다면 수고롭게 하지 않겠는가?

by मोक्ष 2024. 9. 23.
반응형

子曰: “愛之, 能勿勞乎?(애지 능물로호) 忠焉, 能勿誨乎?”(충언 능물회호)

子曰: “사랑하면(愛之), 수고롭게 하지 않을 수 있겠는가(能勿勞乎)? 충성하면(忠焉), 가르치지 않을 수 있겠는가(能勿誨乎)?”


蘇氏曰: “愛而勿勞, 禽犢之愛也; 忠而勿誨, 婦寺之忠也. 愛而知勞之, 則其爲愛也深矣; 忠而知誨之, 則其爲忠也大矣.”

蘇氏曰: “사랑하면서(愛而) 수고롭게 하지 않는 것은(勿勞), 짐승의 사랑이고(禽犢之愛也); 충성하지만(忠而) 가르쳐주지 않는 것인(勿誨), 궁녀와 내시의 충성이다(婦寺之忠也). 사랑하면서(愛而) 그를 수고롭게 할 줄 알면(知勞之, 則) 그 사랑이(其爲愛也) 깊고(深矣); 충성하면서(忠而) 그를 깨우칠 줄 알면(知誨之, 則) 그 충성이 크다(其爲忠也大矣).”

반응형