반응형
子曰: “愛之, 能勿勞乎?(애지 능물로호) 忠焉, 能勿誨乎?”(충언 능물회호)
子曰: “사랑하면(愛之), 수고롭게 하지 않을 수 있겠는가(能勿勞乎)? 충성하면(忠焉), 가르치지 않을 수 있겠는가(能勿誨乎)?”
蘇氏曰: “愛而勿勞, 禽犢之愛也; 忠而勿誨, 婦寺之忠也. 愛而知勞之, 則其爲愛也深矣; 忠而知誨之, 則其爲忠也大矣.”
蘇氏曰: “사랑하면서(愛而) 수고롭게 하지 않는 것은(勿勞), 짐승의 사랑이고(禽犢之愛也); 충성하지만(忠而) 가르쳐주지 않는 것인(勿誨), 궁녀와 내시의 충성이다(婦寺之忠也). 사랑하면서(愛而) 그를 수고롭게 할 줄 알면(知勞之, 則) 그 사랑이(其爲愛也) 깊고(深矣); 충성하면서(忠而) 그를 깨우칠 줄 알면(知誨之, 則) 그 충성이 크다(其爲忠也大矣).”
반응형
'오서(五書) 읽기 > 논어집주(論語集注)' 카테고리의 다른 글
[논어집주(論語集注) 헌문(憲問) 14-10] 몰치무원언(沒齒無怨言) / 관중의 덕은 그의 재주를 넘지 못했다 (0) | 2024.09.24 |
---|---|
[논어집주(論語集注) 헌문(憲問) 14-9] 정나라의 외교 문서를 만드는 네 사람 (0) | 2024.09.24 |
[논어집주(論語集注) 헌문(憲問) 14-7] 군자이면서 인하지 못한 사람 (0) | 2024.09.23 |
[논어집주(論語集注) 헌문(憲問) 14-6] 군자재약인(君子哉若人) / 군자다운 남궁괄의 모습 (0) | 2024.09.22 |
[논어집주(論語集注) 헌문(憲問) 14-5] 유덕자필유언(有德者必有言) / 덕이 있는 사람은 반드시 말을 잘한다 (0) | 2024.09.22 |