衛靈公問陳於孔子.(위령공문진어공자) 孔子對曰: “俎豆之事, 則嘗聞之矣;(공자대왈 조두지사 즉상문지의) 軍旅之事, 未之學也.”(군려지사 미지학야) 明日遂行.(명일수행)
위령공이(衛靈公) 공자에게(於孔子) 군대의 진에 대해서 물었다(問陳).
공자가 대답하길(孔子對曰): “제사에 관한 일은(俎豆之事, 則) 일찍이(嘗) 들었지만(聞之矣); 군대의 일은(軍旅之事), 배우지 못했습니다(未之學也).”라고 했다. 다음날(明日) 마침내 떠났다(遂行).
○ 陳, 謂軍師行伍之列. 俎豆, 禮器.
○ 진은(陳), 군대 항오의(軍師行伍之) 대열을(列) 말한다(謂). 조두는(俎豆), 예식에 쓰는 그릇이다(禮器).
尹氏曰: “衛靈公, 無道之君也, 復有志於戰伐之事, 故答以未學而去之.”
尹氏曰: “위령공은(衛靈公), 도가 없는(無道之) 군주인데(君也), 다시(復) 싸우고 정벌하는 일에(於戰伐之事) 뜻을 두었고(有志), 그러므로(故) 배우지 않았다고 답하고(答以未學而) 떠났다(去之).”
在陳絶糧, 從者病, 莫能興.(재진절량 종자병 막능흥)
진나라에 있을 때(在陳) 식량이 떨어지고(絶糧), 따르던 사람이 병들어(從者病), 누구도(莫) 일어날 수 없었다(能興).
○ 孔子去衛適陳. 興, 起也.
○ 공자가(孔子) 위나라를 떠나(去衛) 진나라에 갔다(適陳). 흥은(興), 일어남이다(起也).
子路慍見曰: “君子亦有窮乎?”(자로온견왈 군자역유궁호) 子曰: “君子固窮, 小人窮斯濫矣.”(자왈 군자고궁 소인궁사람의)
자로가(子路) 화난 기색으로(慍) 뵙고 말하길(見曰): “군자도(君子) 또한(亦) 곤궁함이 있습니까(有窮乎)?”라고 했다.
선생님이 말씀하시길(子曰): “군자는(君子) 참으로 곤궁하지만(固窮), 소인은(小人) 곤궁하면(窮斯) <분수를> 넘나 든다(濫矣).”라고 했다.
何氏曰: “濫, 溢也. 言君子固有窮時, 不若小人窮則放溢爲非.”
何氏曰: “람은(濫), 넘침이다(溢也). 군자는(言君子) 본래(固) 곤궁할 때가 있지만(有窮時), 소인이 곤궁하면(小人窮則) 멋대로 분수를 넘어(放溢) 잘못하는 것과(爲非) 같지 않다(不若).”
程子曰: “固窮者, 固守其窮.” 亦通.
程子曰: “고궁이란(固窮者), 그 곤궁함을(其窮) 굳게 지킨다(固守)이다.” 또한 통한다(亦通).
○ 愚謂聖人當行而行, 無所顧慮. 處困而亨, 無所怨悔. 於此可見, 學者宜深味之.
○ 내가 생각건대(愚謂) 성인이(聖人) 마땅히 가야 하면(當行而) 가고(行), 돌아보고 생각하는 것이 없었다(無所顧慮). 곤궁함에 처해서도(處困而) 형통하고(亨), 원망하고 후회하는 것이 없었다(無所怨悔). 이것에서(於此) 볼 수 있으니(可見), 학자는(學者) 마땅히(宜) 깊이 음미해야 한다(深味之).
'오서(五書) 읽기 > 논어집주(論語集注)' 카테고리의 다른 글
| [논어집주(論語集注) 위령공(衛靈公) 15-3] 지덕자선의(知德者鮮矣) / 덕을 아는 사람이 별로 없구나 (0) | 2024.09.30 |
|---|---|
| [논어집주(論語集注) 위령공(衛靈公) 15-2] 일이관지(一以貫之) / 나는 배워서 기억하는 것으로 이루지 않았다 (0) | 2024.09.30 |
| [논어집주(論語集注) 헌문(憲問) 14-47] 궐당동자(闕黨童子) / 빨리 이루려고 하지 마라 (0) | 2024.09.26 |
| [논어집주(論語集注) 헌문(憲問) 14-46] 원양이사(原壤夷俟) / 오랜 친구 원양을 만나다 (0) | 2024.09.26 |
| [논어집주(論語集注) 헌문(憲問) 14-45] 수기이경(脩己以敬) / 공자의 수신과 평천하 (0) | 2024.09.26 |