반응형
子曰: “無爲而治者, 其舜也與?(무위이치자 기순야여)
子曰: “하는 것이 없어도(無爲而) 다스린 사람은(治者), 아마(其) 순임금인가(舜也與)?
○ 無爲而治者, 聖人德盛而民化, 不待其有所作爲也. 獨稱舜者, 紹堯之後, 而又得人以任衆職, 故尤不見其有爲之跡也.
○ 무위이치란(無爲而治者), 성인의 덕이(聖人德) 성대해서(盛而) 백성이 교화되는 것을(民化), 그(其) 억지로 하는 것이 있기를(有所作爲) 기다리지 않는다(不待也). 오직(獨) 순임금을 말한 것은(稱舜者), 요임금의 뒤를 이었고(紹堯之後, 而) 또(又) 사람을 얻어(得人以) 여러 직책을 맡겼고(任衆職), 그러므로(故) 더욱(尤) 그 작위 한 자취를(其有爲之跡) 볼 수 없다(不見也).
夫何爲哉, 恭己正南面而已矣.”(부하위재 공기정남면이이의)
무엇을 했는가(夫何爲哉), 자기를 공손히 하고(恭己) 남쪽을 바라보았을 뿐이다(正南面而已矣).”
○ 恭己者, 聖人敬德之容. 旣無所爲, 則人之所見如此而已.
○ 자기를 공손히 한 것은(恭己者), 성인이(聖人) 덕을 공경하는(敬德之) 모습이다(容). 이미(旣) 하는 것이 없으면(無所爲, 則) 사람들이(人之) 볼 수 있는 것이(所見) 이와 같을 뿐이다(如此而已).
반응형
'오서(五書) 읽기 > 논어집주(論語集注)' 카테고리의 다른 글
[논어집주(論語集注) 위령공(衛靈公) 15-6] 가권이회(可卷而懷) / 사어의 곧음과 거백옥의 권도 (0) | 2024.09.30 |
---|---|
[논어집주(論語集注) 위령공(衛靈公) 15-5] 충신독경(忠信篤敬) / 도가 세상에 행해지는 조건 (0) | 2024.09.30 |
[논어집주(論語集注) 위령공(衛靈公) 15-3] 지덕자선의(知德者鮮矣) / 덕을 아는 사람이 별로 없구나 (0) | 2024.09.30 |
[논어집주(論語集注) 위령공(衛靈公) 15-2] 일이관지(一以貫之) / 나는 배워서 기억하는 것으로 이루지 않았다 (0) | 2024.09.30 |
[논어집주(論語集注) 위령공(衛靈公) 15-1] 군자고궁(君子固窮) / 군자는 어려울 때 더욱 단단해진다 (0) | 2024.09.30 |