반응형
子曰: “道聽而塗說, 德之棄也.”(도청이도설 덕지기야)
子曰: “길에서 듣고(道聽而) 길에서 말하는 것은(塗說), 덕을(德之) 버리는 것이다(棄也).”
雖聞善言, 不爲己有, 是自棄其德也.
비록(雖) 좋은 말을 듣더라도(聞善言), 자기에게 있지 않으면(不爲己有), 이것은(是) 스스로(自) 그 덕을 버리는 것이다(棄其德也).
○ 王氏曰: “君子多識前言往行以畜其德, 道聽塗說, 則棄之矣.”
○ 王氏曰: “군자는(君子) 옛말과(前言) 지난 일을(往行) 많이 알아서(多識以) 그 덕을 쌓고(畜其德), 길에서 듣고 길에서 말하는 것은(道聽塗說, 則) 버리는 것이다(棄之矣).”
반응형
'오서(五書) 읽기 > 논어집주(論語集注)' 카테고리의 다른 글
[논어집주(論語集注) 양화(陽貨) 17-16] 민유삼질(民有三疾) / 백성에게 세 가지 병폐가 있다 (0) | 2024.10.07 |
---|---|
[논어집주(論語集注) 양화(陽貨) 17-15] 무소부지(無所不至) / 부귀에 뜻을 두면 하지 못할 짓이 없다 (0) | 2024.10.07 |
[논어집주(論語集注) 양화(陽貨) 17-13] 향원덕지적(鄕原德之賊) / 사이비 군자는 덕을 해치는 도적이다 (0) | 2024.10.07 |
[논어집주(論語集注) 양화(陽貨) 17-12] 색려내임(色厲內荏) / 외모만 꾸며서 이름을 도둑질하는 무리가 있다 (0) | 2024.10.07 |
[논어집주(論語集注) 양화(陽貨) 17-11] 예운악운(禮云樂云) / 예와 악의 본질을 알아야 한다 (0) | 2024.10.07 |