본문 바로가기
오서(五書) 읽기/소학집주(小學集註)

[소학집주(小學集註) 명륜(明倫) 통론(通論) 2-106] 쇠어처자(衰於妻子) / 효도는 처자식을 사랑하는 데서 약해진다

by मोक्ष 2024. 10. 21.
반응형

官怠於宦成, 病加於小愈, 禍生於懈惰, 孝衰於妻子. 察此四者, 愼終如始. 詩曰, 靡不有初, 鮮克有終.

관리는(官) 벼슬하고 출세한 것에서(於宦成) 태만해지고(怠), 병은(病) 조금 나은 것에서(於小愈) 심해지고(加), 재앙은(禍) 게으른 데서 생겨나고(生於懈惰), 효도는(孝) 처자에게서 약해진다(衰於妻子). 이 네 가지를 살피는 것은(察此四者), 시작처럼(如始) 끝을 신중하게 해야 한다(愼終). 시에 이르길(詩曰), 처음에 잘함이 있는 사람은(有初) 없지 않지만(靡不), 잘하는 것이 나중에 있는 사람은(克有終) 드물다(鮮).

 

* 宦成(환성): 벼슬하여 출세()함.

 

[集說] 吳氏曰宦成, 官已遂也, 小愈, 病稍減也. 臨事而懈惰, 則禍生於所忽矣, 孝衰於妻子, 則溺愛而忘親矣. 詩, 大雅蕩之篇. 靡, 無也, 鮮, 少也, 克, 能也. 有始無終, 人之常情, 能察能愼, 斯免矣.

[集說] 오씨가 말하길(吳氏曰) 환성은(宦成), 벼슬이(官) 이미 이루어진 것이고(已遂也), 소유는(小愈), 병이(病) 조금 나은 것이다(稍減也). 일을 대하여(臨事而) 게으르면(懈惰, 則) 재앙이(禍) 소홀히 한 것에서 생기고(生於所忽矣), 효도는(孝) 처자식에서 약해지면(衰於妻子, 則) 사랑에 빠져(溺愛而) 부모를 잊는다(忘親矣). 시는(詩), 대아 탕 편이다(大雅蕩之篇). 마는 없음이고(靡, 無也), 선은 적음이고(鮮, 少也), 극은 잘함이다(克, 能也). 시작이 있지만(有始) 끝이 없는 것은(無終), 인지상정이니(人之常情), 잘 살피고(能察) 신중하면(能愼, 斯) 면한다(免矣).

반응형