반응형
士相見禮曰, 與君言, 言使臣. 與大人言, 言事君. 與老者言, 言使弟子. 與幼者言, 言孝悌于父兄. 與衆言, 言忠信慈祥. 與居官者言, 言忠信.
사상견례에 이르길(士相見禮曰), 임금과 말할 때는(與君言), 신하를 부리는 것을 말한다(言使臣). 대인과 말할 때는(與大人言), 임금의 모시는 것을 말한다(言事君). 노인과 말할 대는(與老者言), 제자 부리는 것을 말하고(言使弟子). 어린 사람과 말할 때는(與幼者言), 부형에게 효제하는 것을 말한다(言孝悌于父兄). 서인과 말할 때는(與衆言), 충신과 자애, 선을 말하고(言忠信慈祥). 관직에 있는 사람과 말할 때는(與居官者言), 충신을 말한다(言忠信).
[集說] 陳氏曰大人, 卿大夫也. 老者, 人之父兄, 幼子, 人之子弟. 衆, 謂庶人, 居官者, 謂上士至庶人在官者. 言使臣則以禮, 言事君則以忠, 言使弟子則以慈愛. 祥, 猶善也.
[集說] 진씨가 말하길(陳氏曰) 대인은(大人), 경대부다(卿大夫也). 노자는(老者), 다른 사람의(人之) 부형이고(父兄), 유자는(幼子), 다른 사람의 자제다(人之子弟). 중은 서인을 말하고(衆, 謂庶人), 거관자는(居官者), 상사부터 서인까지(上士至庶人) 관직에 있는 사람을(在官者) 말한다(謂). 신하를 부리는 것을 말할 때(言使臣則) 예로 하고(以禮), 임금 섬기는 것을 말할 때(言事君則) 충으로 하고(以忠), 자제 부리는 것을 말할 때(言使弟子則) 자애로 한다(以慈愛). 상은(祥), 선과 같다(猶善也).
반응형