반응형
衛共姜者, 衛世子共伯之妻也. 共伯蚤死, 共姜守義. 父母欲奪而嫁之, 共姜不許, 作栢舟之詩, 以死自誓.
위공강은(衛共姜者), 위나라 세자(衛世子) 공백의 아내다(共伯之妻也). 공백이(共伯) 일찍 죽고(蚤死), 공강이(共姜) 의를 지켰다(守義). 부모가(父母) 빼앗아서(奪而) 시집보내려고 했지만(欲嫁之), 공강이 허락하지 않고(共姜不許), 백주의 시를 지어(作栢舟之詩, 以) 죽음으로(死) 스스로 맹세했다(自誓).
* 栢舟之操(백주지조): ‘백주(栢舟)라는 시를 지어 맹세(盟誓)하고 절개(節槪ㆍ節介)를 지킨다.’는 뜻으로, 남편(男便)이 일찍 죽은 아내가 절개(節槪ㆍ節介)를 지키는 것을 의미(意味).
[集解] 姜, 齊姓, 嫁共伯. 故曰共姜. 共伯, 名餘.
[集解] 강은 제나라 성이고(姜, 齊姓), 공백에게 시집갔다(嫁共伯). 그러므로(故) 공강이라 한다(曰共姜). 공백은 이름이 여다(共伯, 名餘).
반응형
'오서(五書) 읽기 > 소학집주(小學集註)' 카테고리의 다른 글
[소학집주(小學集註) 계고(稽古) 명륜(明倫) 4-31] 부장노언 불숙원언(不藏怒焉 不宿怨焉) / 어진 사람은 형제를 대하면서 다만 친애할 뿐이다 (0) | 2024.11.07 |
---|---|
[소학집주(小學集註) 계고(稽古) 명륜(明倫) 4-30] 남편이 불행하면 아내도 불행한 것입니다 (0) | 2024.11.07 |
[소학집주(小學集註) 계고(稽古) 명륜(明倫) 4-28] 공보문백의 어머니가 남녀의 구별을 잘했다 (0) | 2024.11.07 |
[소학집주(小學集註) 계고(稽古) 명륜(明倫) 4-27] 진 문공이 기결을 등용하다 (0) | 2024.11.06 |
[소학집주(小學集註) 계고(稽古) 명륜(明倫) 4-26] 왕손가가 민왕을 위해 복수하다 (0) | 2024.11.06 |