반응형
子路問於孔子曰: “有人於此, 被褐而懷玉, 何如?” 子曰: “國無道, 隱之可也; 國有道, 則袞冕而執玉.”
자로가(子路) 공자에게 묻기를(問於孔子曰): “여기 한 사람이 있는데(有人於此), 베옷을 입고(被褐而) 옥을 품고 있으면(懷玉), 어떤가요(何如)?”라고 했다.
공자가 말하길(子曰): “나라에(國) 도가 없으면(無道), 숨기는 것이 옳고(隱之可也); 나라에 도가 있으면(國有道, 則) 관복을 입고(袞冕而) 옥을 잡고 있을 수 있다(執玉).”라고 했다.
반응형
'공맹의 뒤안길 > 공자가어(孔子家語)' 카테고리의 다른 글
[공자가어(孔子家語) 호생(好生) 10-2] 일언지신(一言之信) - 한마디 말의 믿음 (0) | 2025.01.09 |
---|---|
[공자가어(孔子家語) 호생(好生) 10-1] 호생지덕 (好生之德) - 순임금이 정치한 방법 (0) | 2025.01.08 |
[공자가어(孔子家語) 삼서(三恕) 9-9] 남상(濫觴) - 말이 요령있고 행실이 진실하면 부족함이 없다 (0) | 2025.01.08 |
[공자가어(孔子家語) 삼서(三恕) 9-8] 쟁신칠인(爭臣七人) - 간언하는 신하 일곱만 있더라도 (0) | 2025.01.08 |
[공자가어(孔子家語) 삼서(三恕) 9-7] 가위사군자(可謂士君子) - 사군자라고 할 수 있는 사람 (0) | 2025.01.08 |