본문 바로가기
오서(五書) 읽기/논어주소(論語注疏)

[논어주소(論語注疏) 위정(爲政) 2-15] 생각하기만 하고 배우지 않으면 위험하다 / 사이불학(思而不學)

by मोक्ष 2024. 3. 22.
반응형

子曰: "學而不思則罔,(학이불사즉망) 《包曰: " 學不尋思其義, 則罔然無所得."》 思而不學則殆.(사이불학즉태) 《不學而思, 終卒不得, 徒使人精神疲殆.》

子曰: "배우기만 하고(學而) 생각하지 않으면(不思則) 얻는 것이 없고(罔), 《包曰: " "배우고(學) 그 뜻을(其義) 깊이 생각하지 않으면(不尋思, 則) 의혹이 풀리지 않아(罔然) 얻는 것이 없다(無所得)."생각하기만 하고(思而) 배우지 않으면(不學則) 피로할 뿐이다(殆). 《배우지 않고(不學而) 생각만 하면(思), 끝내(終卒) 얻는 것이 없고(不得), 단지(徒) 사람의 정신을(人精神) 피로하게 할 뿐이다(使疲殆).

 

* 尋思(추사): 마음을 가라앉혀 깊이 사색(思索)함.

* 罔然(망연): 惘然과 같은 말로 의혹이 풀리지 않는 모양을 말한다. 

 

[疏]‘子曰’至‘則殆’
○正義曰: 此章言敎學法也.

○正義曰: 이 장은(此章) 가르치고 배우는 법을 말했다(言敎學法也).

‘學而不思則罔’者, 言爲學之法, 旣從師學, 則自思其餘蘊, 若雖從師學, 而不尋思其義, 則罔然無所得也.

[‘學而不思則罔’者], 배움의 방법이(爲學之法), 이미(旣) 스승을 따라서 배웠으면(從師學, 則) 스스로(自) 그 남아 있는 것을 생각해야 하고(思其餘蘊), 만약(若) 비록(雖) 스승을 따라 배웠지만(從師學, 而) 그 듯을 깊이 생각하지 않으면(不尋思其義, 則) 의혹이 풀리지 않아(罔然) 얻는 것이 없다는(無所得) 말이다(也).

‘思而不學則殆’者, 言但自尋思, 而不往從師學, 終卒不得其義, 則徒使人精神疲勞倦殆.

[‘思而不學則殆’者], 단지(但) 스스로(自) 깊이 생각하기만 하고(尋思, 而) 스승을 따라 배우지 않아서(不往從師學), 끝내(終卒) 그 뜻을 얻지 못하면(不得其義, 則) 다만(徒) 사람의 정신을(使人精神) 피로하게 하고(疲勞) 권태롭게 한다는(倦殆) 말이다(言).

반응형