본문 바로가기
오서(五書) 읽기/논어집주(論語集注)

[논어집주(論語集注) 팔일(八佾) 3-9] 문헌이 있다면 내가 증명할 수 있다 / 문헌부족고(文獻不足故)

by मोक्ष 2024. 4. 9.
반응형

子曰: “夏禮吾能言之, 杞不足徵也;(하례오능언지 기부족징야) 殷禮吾能言之, 宋不足徵也.(은례오능언지 송부족징야) 文獻不足故也, 足則吾能徵之矣.”(문헌부족고야 족즉오능징지의)

子曰: “하나라 예는(夏禮) 내가 말할 수 있지만(吾能言之), 기나라가(杞) 증명할 수 없고(不足徵也); 은나라의 예는(殷禮) 내가 말할 수 있지만(吾能言之), 송나라가 증명할 수 없다(宋不足徵也). 문헌이 부족하기 때문이고(文獻不足故也), 충분하다면(足則) 내가 증명할 수 있다(吾能徵之矣).”


杞, 夏之後. 宋, 殷之後. 徵, 證也. 文, 典籍也. 獻, 賢也. 言二代之禮, 我能言之, 而二國不足取以爲證, 以其文獻不足故也. 文獻若足, 則我能取之, 以證言矣.

기나라는(杞), 하나라의 후예다(夏之後). 송나라는(宋), 은나라의 후예다(殷之後). 징은(徵), 증명이다(證也). 문은(文), 전적이다(典籍也). 헌은(獻), 어진 사람이다(賢也). 이대의 예는(言二代之禮), 내가 말할 수 있지만(我能言之, 而) 두 나라가(二國) 취해서(取以) 증거가 되기에 모자라니(不足爲證), 그 문헌이 부족하기 때문이다(以其文獻不足故也). 문헌이(文獻) 만약 충분하다면(若足, 則) 내가 그것을 취해서(我能取之, 以) 내 말을 증명할 수 있다(證吾言矣).

반응형