본문 바로가기
오서(五書) 읽기/소학집주(小學集註)

[소학집주(小學集註) 명륜(明倫) 명부자(明父子) 2-1-21] 부모가 사랑하시든 미워하시든

by मोक्ष 2024. 4. 19.
반응형

曾子曰, 父母愛之, 喜而弗忘.(증자왈 부모애지 희이불망) 父母惡之, 懼而無怨.(부모오지 구이무원) 父母有過, 諫而不逆.(부모유과 간이불역)

증자가 말하길(曾子曰), 부모가 아끼시거든(父母愛之), 기뻐하고(喜而) 잊지 말아라(弗忘). 부모가 미워하거든(父母惡之), 두려워하고 원망하지 말아라(懼而無怨). 부모에게(父母) 잘못이 있으면(有過), 간 하지만(諫而) 거스르지 말아라(不逆).


[集解] 朱子曰諫而不逆, 委委曲作道理以諫, 不唐突以觸父母之怒.

[集解] 주자가 말하길(朱子曰) 간하지만 거스르지 않는 것은(諫而不逆), 자세하고 소상하게(委委曲) 도리를 들어(作道理以) 간하고(諫), 당돌하게(唐突以) 부모의 심기를 건드리지 않는 것이다(觸父母之怒).

 

* 委曲(위곡): 자세()하고 소상()함. 또는 그 곡절().

* 唐突(당돌): 부딪힘. 충돌()함.

반응형