반응형
子曰: “學如不及, 猶恐失之.”(학여불급 유공실지)
子曰: “배우는 것은(學) 미치지 못할 것처럼 하고(如不及), 오히려(猶) 그것을 잃을까 걱정해라(恐失之).”
言人之爲學, 旣如有所不及矣, 而其心猶竦然, 惟恐其或失之, 警學者當如是也.
사람이 배우는 것은(人之爲學), 이미(旣) 미치지 못하는 것이 있는 것처럼 하고(如有所不及矣, 而) 그 마음이(其心) 오히려(猶) 두려워 움츠리고(竦然), 오직(惟) 그 혹시라도 잃을까 봐 걱정할 것을(恐其或失之) 말했으니(言), 배우는 사람은(學者) 마땅히(當) 이와 같아야 함을(如是) 깨우쳐주었다(警也).
* 竦然(송연): 두려워 몸을 옹송그릴 정도로 오싹 소름이 끼치는 듯함.
○ 程子曰: “學如不及, 猶恐失之, 不得放過. 纔說姑待明日, 便不可也.”
○ 程子曰: “학여불급 유공실지는(學如不及, 猶恐失之), 그대로 지나칠 수 없는 것이다(不得放過). 우선(姑) 내일을 기다린다고(待明日) 말하는 것도(纔說), 곧(便) 안된다(不可也).”
* 放過(방과): 그대로 지나침.
반응형
'오서(五書) 읽기 > 논어집주(論語集注)' 카테고리의 다른 글
[논어집주(論語集注) 태백(泰伯) 8-19] 대재요지위군(大哉堯之爲君) / 크고 높구나 요임금의 임금된 것이 (0) | 2024.08.13 |
---|---|
[논어집주(論語集注) 태백(泰伯) 8-18] 순우불여(舜禹不與) / 천하를 가지고도 관여하지 않았다 (0) | 2024.08.13 |
[논어집주(論語集注) 태백(泰伯) 8-16] 광이부직(狂而不直) / 천하에 쓸모없는 사람이다 (0) | 2024.08.13 |
[논어집주(論語集注) 태백(泰伯) 8-15] 관저지란(關雎之亂) / 관저의 마지막이 귀에 울린다 (0) | 2024.08.13 |
[논어집주(論語集注) 태백(泰伯) 8-14] 불모기정(不謀其政) / 말을 함부로 하지 말아라 (0) | 2024.08.12 |