반응형
子曰: “孝哉閔子騫!(효재민자건) 人不間於其父母昆弟之言.”(인불간어기부모곤제지언)
子曰: “효성스럽구나(孝哉) 민자건아(閔子騫)! 사람들이(人) 그 부모와 형제의 말을(於其父母昆弟之言) 헐뜯지 못하는구나( 不間).”
○ 胡氏曰: “父母兄弟稱其孝友, 人皆信之無異辭者, 蓋其孝友之實, 有以積於中而著於外, 故夫子歎而美之.”
○ 胡氏曰: “부모와 형제가(父母兄弟) 그 효성과 우애를 칭찬하니(稱其孝友), 사람들이(人) 모두(皆) 그것을 믿고(信之) 다른 말이 없는 것은(無異辭者), 대체로(蓋) 그 효성과 우애의(其孝友之) 실제가(實), 마음에 쌓여(積於中而) 밖으로 드러날 수 있고(有以著於外), 그러므로(故) 부자가(夫子) 찬탄하고(歎而) 칭찬했다(美之).”
반응형
'오서(五書) 읽기 > 논어집주(論語集注)' 카테고리의 다른 글
[논어집주(論語集注) 선진(先進) 11-6] 안연호학(顔回好學) / 안연이 배우기를 좋아했는데 지금은 그런 사람이 없다 (0) | 2024.09.07 |
---|---|
[논어집주(論語集注) 선진(先進) 11-5] 삼복백규(三復白圭) / 말을 함부로 하지 말아라 (0) | 2024.09.07 |
[논어집주(論語集注) 선진(先進) 11-3] 무소불열(無所不說) / 안회는 나를 돕는 사람이 아니다 (0) | 2024.09.07 |
[논어집주(論語集注) 선진(先進) 11-2] 공문십철 (孔門十哲) / 공자의 뛰어난 제자 열 명이 있었다 (0) | 2024.09.07 |
[논어집주(論語集注) 선진(先進) 11-1] 오종선진(吾從先進) / 나는 선진을 따르겠다 (0) | 2024.09.07 |